(一)、诗句“香灯半卷流苏帐“的出处,是来自哪首诗词?
出自:《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》
(二)、诗句“香灯半卷流苏帐“出自诗词《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》,全诗的作者是谁?
作者:韦庄
(三)、诗词《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》的作者是哪个朝代的?
朝代:唐代
(四)、诗句“香灯半卷流苏帐“的繁体怎么写?
繁体:香燈半卷流蘇帳
(五)、诗句“香灯半卷流苏帐“的读音怎么读?
读音:xiāng dēng bàn juǎn liú sū zhàng
拼音:xiang deng ban juan liu su zhang
出自 唐代 韦庄 的《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》全文如下:
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。
残月出门时,美人和泪辞。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
劝我早还家,绿窗人似花。
译文
当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。
注释
红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。
堪惆怅:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而伤感、懊恼。
香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。
流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰干车马、帐帐等物上。此指饰有流苏的帷帐。
残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。
琵琶:初创批把。见《释名释乐器》。此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传人我国。后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。俗称“秦汉子”。南北朝时又有曲项琵琶传八我国。四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏即现今琵琶的前身。唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏,观今民间的琵琶有十七柱,通常称四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能弹奏所有半音技法丰富成为重要的民族乐器。
金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。
弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。
绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。
据唐圭璋《唐宋词简释》记载。
【注释】:
此首追忆当年离别之词。起言别夜之情景,次言天明之分别。换头承上,写美人琵琶之妙。末两句,记美人别时言语。前事历历,思之惨痛,而欲归之心,亦愈迫切。韦词清秀绝伦,与温词之浓艳者不同,然各极其妙。
唐圭璋 《唐宋词简释》
《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》创作于韦庄浪迹江南一带时,思乡怀念妻子的惆怅心情。韦庄生在唐帝国由衰弱到灭亡、五代十国分裂混乱的时代。他一生饱经乱离漂泊之苦。黄巢攻破长安,他逃往南方,到处流浪。直到59岁,才结束了这漂泊流离的生活。
诗词大全为您提供唐代韦庄诗句香灯半卷流苏帐的意思,香灯半卷流苏帐的作者,诗句香灯半卷流苏帐的注释,诗句香灯半卷流苏帐原文及翻译,香灯半卷流苏帐解释赏析,香灯半卷流苏帐的详细解释,诗句韦庄的香灯半卷流苏帐,香灯半卷流苏帐是什么意思,香灯半卷流苏帐的作者是谁,诗句香灯半卷流苏帐写于出自哪个朝代,诗句香灯半卷流苏帐翻译,香灯半卷流苏帐的创作背景,诗句香灯半卷流苏帐全诗译文等。