【诗句】: 都道晚凉天气好
【下句】: 离人心上秋
【注释】:
译文
怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。
往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。
注释
心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。
飕(sōu):形容风雨的声音。这里指风吹蕉叶之声。
年事:指岁月。
“燕辞归”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辞归鹄南翔,念君客游多思肠。慊慊思归悉故乡,君何淹留寄他方。”此用其意。客,作者自指。
淹留:停留。
萦:旋绕,糸住。
裙带:指燕,指别去的女子。
《táng duō lìng xī bié》
《唐多令·惜别》
hé chǔ hé chéng chóu
何处合成愁
何處合成愁(繁体)
lí rén xīn shàng qiū
离人心上秋
離人心上秋(繁体)
zòng bā jiāo bù yǔ yě sōu sōu
纵芭蕉、不雨也飕飕
縱芭蕉、不雨也颼颼(繁体)
dōu dào wǎn liáng tiān qì hǎo, yǒu míng yuè, pà dēng lóu
都道晚凉天气好,有明月,怕登楼
都道晚涼天氣好,有明月,怕登樓(繁体)
nián shì mèng zhōng xiū, huā kōng yān shuǐ liú
年事梦中休,花空烟水流
年事夢中休,花空煙水流(繁体)
yàn cí guī, kè shàng yān liú
燕辞归,客尚淹留
燕辭歸,客尚淹留(繁体)
chuí liǔ bù yíng qún dài zhù, màn cháng shì xì xíng zhōu
垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟
垂柳不縈裙帶住,漫長是、系行舟(繁体)
* 以上拼音、读音转换来AI自动转换,仅供参考
诗词大全为您提供唐多令·惜别的都道晚凉天气好原文下句,都道晚凉天气好的下一句是什么,都道晚凉天气好的下句,都道晚凉天气好的后一句,都道晚凉天气好的后面一句,都道晚凉天气好的下句是什么,都道晚凉天气好的后一句是什么,都道晚凉天气好的后面一句是什么等。